Lo hemos dicho antes y lo diremos otra vez: es difícil para un Pokémon Completista de anime. Rastrear cada episodio a lo largo de las 26 temporadas hace que atrapar a las muchas criaturas coloridas de la franquicia parezca francamente fácil en comparación. ¿Y lo mejor? Incluso si técnicamente «los atrapas a todos», todavía hay un puñado de Pokémon episodios que son difíciles, si no directamente imposibles, de ver. ¿Por qué? Porque estos tontos eran prohibido.
No queremos decir que nunca se emitieron (es decir, que nadie los vio), o que se pospusieron, o que se retiraron brevemente de circulación. Pokémon Los episodios de los que estamos hablando fueron retirados tras la protesta pública y no se han visto en su forma original, o cualquier En algunos casos, desde entonces. A continuación, los hemos recopilado todos, junto con un resumen completo de las razones por las que se prohibieron, desde estereotipos ofensivos hasta preocupaciones de seguridad pública.
“La Bella y la Playa”
Mucho de lo que llegó a la televisión a finales de los años 90 no funcionaría hoy, pero aun así, Pokémon El episodio 18 de la temporada 1, «La bella y la playa», fue un fracaso obvio. Cuenta con una cantidad francamente asombrosa de material sexualmente cargado, incluidas varias personas (Ash y Brock entre ellos) que miran con lujuria a Misty en bikini. Ah, y James, del Equipo Rocket, se pavonea con un par de pechos inflables y avergüenza a Misty, solo por si acaso. Tiene «pánico moral» escrito por todas partes, por eso el original Pokémon El licenciante 4Kids Entertainment no se molestó en producir un doblaje en inglés de “La Bella y la Playa”. Kids' WB luego emitió una versión editada del episodio (sin el falso escote de James) dos veces en 2000, antes de prohibirlo por completo.
“La leyenda de Miniryu”
Pokémon No es una propiedad violenta, en realidad no. Claro, los torneos Pokémon son un aspecto clave de la historia de la franquicia, pero la forma final de Squirtle genera un cañón de agua, no un obús, si entiendes lo que quiero decir. Como tal, es increíblemente inquietante cuando el guardián de la Zona Safari, Kaiser, comienza a agitar un revólver de apariencia realista en Pokémon Temporada 1, episodio 25, “La leyenda de Miniryu”. Para ser justos, estas escenas se utilizan principalmente para reír y nadie recibe un disparo. Aun así, la imagen de Ash Ketchum a punta de pistola probablemente no hubiera sido bien recibida por el público internacional. 4Kids Entertainment ciertamente pensó eso, considerando que ellos, como casi todos los demás titulares de derechos internacionales, prohibieron preventivamente “La leyenda de Miniryu”. A diferencia de “La bella y la playa”, Kids' WB no se molestó en intentarlo, por lo que ni siquiera hay un doblaje pirata en inglés circulando por Internet.
“Soldado eléctrico Porygon”
Si hay un ejemplo de lo prohibido Pokémon En los episodios, se trata de “Electric Soldier Porygon”. Si creciste a mediados de los años 90, recordarás el alboroto mundial que causó después de enviar a cientos de niños japoneses al hospital con ataques epilépticos. ¿El culpable del episodio? La mascota de la franquicia, Pikachu, cuyo movimiento parpadeante de “Rayo” rojo y azul resultó demasiado intenso para muchos espectadores (además de los ataques, hubo informes de niños que vomitaron, se quedaron ciegos temporalmente y más).
En respuesta, TV Tokyo eliminó de inmediato “Electric Soldier Porygon” de la sindicación, de forma permanente. Pokémon El anime también se tomó una pausa de cuatro meses, mientras su equipo creativo y un grupo de expertos médicos intentaban averiguar qué diablos estaba pasando. Una vez que se centraron en las luces intermitentes, el estudio de animación OLM modificó las otras secuencias con muchos efectos estroboscópicos de la temporada 1 para evitar otra crisis de salud centrada en los niños. El Pokémon Porygon también se vio relegado para siempre a un segundo plano, a pesar de no tener culpa alguna en todo el asunto.
El impacto duradero de “Electric Soldier Porygon” se extiende más allá de Pokémon El anime en sí. Las regulaciones de transmisión japonesas cambiaron y la industria del anime en general revisó la forma en que maneja secuencias excesivamente brillantes y de ritmo rápido en los programas de televisión. Hoy, series de acción populares como Mi academia de héroe y Jujutsu Kaisen emplean técnicas de “atenuación” y “efecto fantasma” (reduciendo el brillo y agrupando los cuadros de animación) para minimizar la posibilidad de desencadenar convulsiones.
Como era de esperar, ninguna cadena internacional ha transmitido (o probablemente nunca transmitirá) el episodio desde entonces, lo que lo convierte en el único Pokémon Episodio prohibido en todo el mundo.
“Holiday Hi-Jynx”, “Stage Fight”, “The Mandarin Island Miss Match”, “¡La cueva de hielo!” y “¡Satoshi y Nagetukesaru! ¡Un toque de amistad!”
Hemos agrupado los últimos cinco prohibidos Pokémon episodios juntos porque todos fueron eliminados por la misma razón: cara pintada de negro. “Holiday Hi-Jynx”, “Stage Fight”, “The Mandarin Island Miss Match” y “The Ice Cave!” presentan de manera destacada a Jynx, un Pokémon cuyo diseño inicial de piel oscura y labios rojos completos tenía un parecido incómodo con el maquillaje de los espectáculos de trovadores. Si bien OLM eventualmente volvió a teñir a Jynx de púrpura en las versiones japonesas originales, The Pokémon Company retiró silenciosamente los doblajes en inglés de los servicios de transmisión, medios domésticos y similares (excepto “The Ice Cave!”, que nunca tuvo un doblaje en inglés para empezar).
¿Qué pasa con el quinto episodio? Aquí, Jynx no es la culpable, sino Ash. La original Pokémon El protagonista se mancha la cara con pintura en “¡Satoshi y Nagetukesaru! ¡Un touchdown de amistad!” para hacerse pasar por un Passimian blanco y negro, y no queda muy bien. Es cierto que los matices de la cara negra son casi con certeza involuntarios (las imágenes disponibles dejan claro que la pintura facial de Ash forma parte de lo que es esencialmente un disfraz de lémur (aunque eso en sí mismo podría considerarse ofensivo), pero The Pokémon Company no se arriesgó a otro escándalo. Hasta el día de hoy, no existe un doblaje en inglés de “¡Satoshi y Nagetukesaru! ¡Un touchdown de amistad!”, en otro ejemplo de un Pokémon Episodio que fue pre-baneado.